Нещодавно книжкові фонди ЧОУНБ ім. М. Івасюка поповнилися кількома примірниками унікального краєзнавчого видання – книгою, колишнього німецького буковинця, чернівчанина Райнгольда Вайзера «Роша – мій дім» (Вайзер Р. Роша – мій Дім : [історично-краєзнавче видання] / Райнгольд Вайзер. – Чернівці : Місто, 2021. – 88 с.) в перекладі українською мовою Павла Півторака, члена Товариства австрійсько-німецької культури в Чернівцях. Німецькомовний оригінал книги надіслала з Перу (м. Ліма) Жаклін Рунцер-Еспіналь, онука іншого колишнього буковинця, вихідця з Роші, передмістя Чернівців – Крістіана Рунцера, родина якого жила на теперішній вулиці Мукачівській до 1940 року. Переклад видання побачив світ накладом 300 примірників у видавництві «Місто», завдяки підтримці Чернівецької ОДА, Товариства австрійсько-німецької культури в Чернівцях, Інституту Буковинознавства в Аугсбурзі.
Книга Райнгольда Вайзера «Роша – мій дім» про минуле передмістя Чернівців – Рошу, як осередку німецьких колоністів, створеного австрійською військовою адміністрацією в 1782 році для переселенців, здебільшого, з південно-західних німецьких земель Пфальцу, Баден-Вюртемберга, Гессена, Швабії, також інших куточків Австро-Угорської імперії. Згодом вони стали називати себе «швабами» та розмовляти характерним для Буковини швабським діалектом.
Ця книга отримала підтримку німецьких дослідників та відомих особистостей Курта Райна та Отто фон Габсбурга. В ній йдеться про причини та способи переселення, про побут та робочі будні швабок, які вирощували та продавали городину, про олійницю Баумгартнера, першу міську поливальну машину та її водія Антона Тіле, про свята сонцестояння та урожаю, традиції та зародження культурних і спортивних товариств, також надаються історичні довідки та багато іншого.
Українською мовою про Рошу написано небагато. Є ряд публікацій та статей в книгах і періодичних виданнях. До цієї теми частково зверталися сучасні українські науковці Сергій Осачук, Марія Никирса, Олександр Огуй та ін. Також фрагментами досліджували учні шкіл в краєзнавчих проєктах та рефератах.
Отже, дуже вдалою ідеєю було здійснити переклад спогадів Райнгольда Вайзера «Роша – мій дім», в яких з німецькою педантичністю письмово зафіксовано хроніку життя німецької громади до Другої світової війни. Важливо, що тепер ця інформація буде доступна й українськомовному читачу, хоча текст трохи важко сприймається через певні моменти, що стосуються стилістики, літературної редакції та корекції. Проте, ця книга буде цікавою сучасним молодим та новим пересічним жителям Роші, всім, хто вивчає історію рідного міста, краєзнавцям, вчителям, учням та студентам, бібліотекарям, адже ці сторінки історії краю маловідомі чи невідомі широкому загалу взагалі.
Детальніше з виданням можна ознайомитися, завітавши до Чернівецької ОУНБ ім. Михайла Івасюка, зокрема, у відділ наукової інформації та бібліографії, або перейти за посиланням: https://cutt.ly/7LwRQSr.